我只是送了一本書…

文 鄔仰青

「存了好久的錢還是買不起……」「真的嗎?可以的話我能力範圍之內送她一本好了…」就這樣,我送了一本《FRONTIER》給一個女孩,還不是當面送的(託我老婆代為轉交),日子過著過著,突然桌上出現兩張鉛筆畫稿……

  只是一個無心之舉,卻收到了如此豐厚的回報與祝福。說來慚愧,慚愧到簡直可以拖到法場裡槍斃的就是像我這種不會畫畫的「動漫愛好者」。看了三十幾年的動、漫畫,從黑白電視的妙妙貓到劉興欽的機械人還是老夫子也好,這麼多年來連自己也不清楚為何畫畫這麼難!臨摹?我就是那種連臨摹都有困難的∼智障!    

  所以,每當我聽到一些對圖畫很講究的同好在批評人,總是會有點難過。不要說誰誰誰畫得怎樣又怎樣吧!只要有人能信手拈來,幾筆就能觸動心弦,我總是羨慕,祇要有人伏案大作一揮,畫出心中光影,我總是讚嘆,對我來說;「祇要能畫畫,就很了不起」!

  就是因為這樣的感慨,當我看到了這個女孩憑空畫了這幅想像中的「我」與「她」—而我們甚至素未謀面,我就忍不住熱淚盈眶了。

  我只不過送了一本雜誌,卻得到了一個女孩發自內心最認真的創作。

  我並且十分激動,因為更切實體認到這本雜誌背負著多少人的祝福與期盼—對於《FRONTIER》的任何一位有關的工作者來說,我們再也不能回頭。一張讀者回函就是一份關切的心意;接著,就變成下一期如何做怎麼做的責任與要求。

  我不知道自己夠不夠資格來說以下這些話?對於「走在前面」已經「累了」的戰友,我感恩且沈痛的說;「犧牲沒有白費,熱血沒有白流」。因為有你們的「開拓」,我們今天也才有耕耘的空間,「不管是先鋒還是神奇還是image,不管是編者A還是BCD…」因為有你們曾經燃燒年輕所做的傻事和奉獻,我們才有藉以成長的基礎。《FRONTIER》感謝你們之言不能示萬一,只能謹記於心。

  每一位努力耕耘過這塊田的戰友;每一位給我們鼓勵的讀者啊!謝謝你們。因為有你們的支持,《FRONTIER》才更有勇氣面對即將來臨的每一個挑戰。

 

看來有點像社論的雜談

文 吳建樟

在許多讀者的期許下,經過許多的評估之後,我們這本雜誌終於決定月刊化了,如此一來就可以更有效率的提供給讀者新的資訊,因為篇幅也等於是以往的兩倍了,也就可以做更多類型的作品的報導,當然讀者要花費的金錢也變成每個月一次了,不過我們也會努力的去做出讓讀者認為值得花這筆錢的內容來。

  從試刊號以來,每期的回函問卷裡都有「最不喜歡的單元」這個詢問,我們從這一期開始把它取消掉了。畢竟每個讀者的喜好都會有所不同,而《FRONTIER》終究是一本比較綜合性的資訊雜誌,雖然我們也會有編輯上的主要的取向,但是盡可能的去做各種類型的報導是必定要的,所以肯定是無法讓每一個單元都能讓所有的讀者完全的去喜愛,只是希望讀者們能夠體認這樣的現實狀況,而能去包容一些你所不喜歡的單元。而我們將會參考讀者們對「最喜歡的單元」這個詢問的答覆,盡可能的來報導較多讀者所喜愛的作品。

  在台灣,對著作物的規範與保護上都還有一些模糊或不完善的地方。實在說來,《FRONTIER》真的想要鑽法律漏洞去做一些看似合法的侵權報導,也並不是做不到,但是我們覺得那樣做只是殺雞取卵,不是一個想要長久經營的雜誌所該做的事。

  雖然因為堅持要尊重版權,所以剛開始我們的內容也往往會受到製作公司及代理廠商的影響,不過這樣的做法已經逐漸地被證實是正確的。由於我們這樣的堅持而逐漸的受到許多國內外相關公司的信任,而有了更多的公司樂意且熱心的的提供給我們更多更新更完整的資料與素材,讀者們所看到的圖片也就能和日本雜誌一樣是由製作公司直接提供的高品質圖檔,不會再像以往無版權時代的動畫雜誌一樣,只能使用從日本雜誌上翻印過來模糊而不細緻的二手圖片。

  因為要尊重版權,難免會有些作品還無法為大家做介紹,但是這方面我們會持續的去努力解決,希望讀者也能繼續支持我們的理念與做法。

 

越來越不尊重別人的Disney

文 呆伯藤

半年前當迪士尼開始廣告他們今年的動畫新作《失落的帝國》時,從他們的網站設計到宣傳字句,我第一個聯想到的是喬治盧卡斯的「印第安那瓊斯」系列。十年前彩色螢幕電腦剛在台灣普及的時候盧卡斯公司出過一個電腦遊戲,主題就是瓊斯博士在亞特蘭提斯遺跡的冒險。

  但是當三個月前預告片放出來的時候,我相信有不少熟悉近十年日本動畫的朋友為之倒彈:「這根本就是美國版《NADIA》嘛(註一)」!

★看完失落的帝國,直接想到娜迪雅…

   乍看之下幾乎一模一樣的人物特色—打著紅領結,戴著圓眼鏡,一副書呆子氣的金髮男主角;皮膚黝黑,比基尼式服裝,胸前掛著一顆菱形藍寶石的女主角。還有鑽地戰車、亂入的奪寶者……這算什麼?我的第一個反應就是:「GAINAX跟NHK應該控告迪士尼,要求版權賠償!」不過GAINAX跟NHK都持保守態度,不打算採取法律行動。網路上比較主流的看法有二:第一種是「既然迪士尼與GAINAX都是以十九世紀幻想小說《海底兩萬浬》來改編,那就不能說是誰抄襲誰了」。第二種看法跟我比較接近,就是「除了人物設定之外,還有許多場景可以證明失落的帝國在模仿《NADIA》。」因為《NADIA》與原作《海底兩萬里》的差異已經相當大。除了鸚鵡螺號潛水艦以及尼莫船長之外,其餘完全是不同的故事。迪士尼把同樣的原作改編成跟娜迪雅一樣的走向,天底下哪有這麼巧的事?

  在此提供一個美國的《NADIA》迷設立的比較網站,將之翻譯為中文翻譯的是The-O:

http://www.hga.com.tw/~theo/nadia/

★模仿與剽竊的分界點

  我們經常看到一些電影或動畫故意模仿名作的名場面來搞笑,或者場景與劇情雖然似曾相識,但有自己的創意在其上發揮。GAINAX公司的《NADIA》在原始概念上也受到宮崎駿的《天空之城》的影響。這是當時的社長—岡田斗司夫自己說的。但是迪士尼這方面呢?前有《獅子王》模仿日本漫畫之神手塚治虫的《小白獅王》,現在又有《失落的帝國》模仿《NADIA》。相似之處多到只要同時看過兩部作品的人都會說是抄的。

  面對各方的指責,迪士尼不是裝作沒聽見,就是很輕描淡寫的表示他們事前不知道有這個作品之類的……言下之意只要不是美國作出來的東西他們就一概不予承認其存在,所以也沒有抄不抄襲的問題!

★傲慢與無視—恐龍化是毀滅的前兆

  近年來這種惡德行為的一再發生,已經嚴重影響我對迪士尼的觀感。不只動畫,迪士尼製作,稍早上映的《珍珠港》,有多處劇情荒謬不說,連最標榜的偷襲過程與空戰場面都有很多違背史實的地方。為了商業利益,為了討好觀眾,就可以任意剽竊外國的創意,扭曲重要的歷史。華德迪士尼要是地下有知,恐怕會從墳墓裡跳起來找人算帳吧?

(註一)寫給比較不清楚的讀者:「新世紀福音戰士」的製作公司GAINAX,在一九九○年製作了「不思議ソ海ソЮЫュヤ:The Secret Of Blue Water」。於NHK電視頻道播映,當年盛況不下於EVA。在台灣播映時名為「海底兩萬里」。為避免與原作海底兩萬里搞混,本文都稱作「NADIA」。

 

從《失落的帝國》再出發

文 HB

話說在《失落的帝國》尚未在台灣上映前,有相當多的資料都表示《失落的帝國》有抄襲《神秘之海的NADIA》之嫌(國內多譯成《海底兩萬浬》,但此處為了與同名之科幻小說做區隔,所以採用日文原名,以下簡稱《NADIA》),被提出的證據大多是造型類似、採用相同的背景設定、同樣有著神秘的能源晶石等方面。若是根本未看過《失落的帝國》的人,在看了這些比較資料後,也許真的會誤以為迪士尼的《失落的帝國》只是一部抄襲《NADIA》的作品。

  為了查證這一點,當《失落的帝國》正式在台灣上映後,我馬上就去看。看過後冒出來的第一個想法是:「這根本不是抄《NADIA》,而是在拍迪士尼版的《天空之城》。」

  從整個劇情的推演上,《失落的帝國》與《天空之城》真的非常的近似。同樣都是失落的國度,男主角從小就嚮往著要去探訪這個國度;一件神秘物品是前往該處的關鍵;到了該處之後卻發現該國度已不復往昔盛況;野心家發現神秘的能源,企圖佔為己有,最後被主角阻止陰謀。

  先暫時把兩者情節近似的部分排除在外,其實還是可以察覺到《失落的帝國》製作小組想要有所突破的企圖心。

  首先,《失落的帝國》與以往經典系列最大的不同處,就是把歌舞劇拿掉了,上期已經提過這點,我不再贅述。而在其他配角的刻畫上,也比迪士尼以往作品深入許多,例如後來背叛艦長倒向主角這一方的船員,每個人的出身背景或少都有交代。從這些地方可以感覺到日系動畫已經開始對迪士尼動畫產生影響。

  其實我個人覺得最有意思的部分,就是在片中提出了祖靈的力量。這部分的想法是在與一些前輩聊過之後所引出的,因為在迪士尼以往作品中,所探討的多是個人或家族的問題,如果要提到至高無上的力量時,大都是用神或上帝作為力量的來源,可是這次在《失落的帝國》中,保護亞特蘭提斯不被毀滅的力量是來自祖靈,要想使用這股力量必須先得到祖靈的認同,失去祖靈庇佑的亞特蘭提斯就會滅亡,這種對祖靈的敬畏之心無疑的是很東方式的想法。製作小組採用這種觀念來做解釋在美式作品中是很罕見的。

  最後來看看被大家認為是抄襲的部分。其實大多數人所持的證據大概都是人物造型的類似,或是都有神秘的能源晶石等等,在這裡我倒有一個比較陰謀論式的想法,不過我要強調這只是我個人的想法,並不是事實。

  當初《NADIA》在製作的時候,即是採用宮崎駿所寫的《天空之城》電視版企畫案,但是庵野導演對於這種炒冷飯的作品沒興趣,卻又不能不做,只好加了很多個人惡趣味下去攪和,例如搶奪藍寶石的三人組(出自龍之子的時空警察系列的壞蛋三人組),從特攝作品中抄來的潛水艇造型。雖然加了這些,還是能隱約看到天空之城的影子,例如男主角喜愛飛行與自行製造飛行器,女主角擁有的神秘寶石等。所以,把《NADIA》視為源自《天空之城》是可以接受的。

  我之前也說過,與其說《失落的帝國》像《NADIA》,還不如說像《天空之城》。的確,《天空之城》是宮崎駿所導演的一部非常精彩的冒險作品,宮崎駿的作品的發行權屬於德間書店,而迪士尼正是德間書店動畫作品的海外代理,如果迪士尼透過這層關係取得《天空之城》企畫案,我想這不是不可能的事。再做更進一步的假設,《失落的帝國》會與《NADIA》有一定程度的相似也不是那麼不可理解的事了。

  迪士尼企圖在動畫作品上有所突破對動畫迷們來說未嘗不是一件好事,只是一個有著近半世紀以上歷史的公司,要它馬上就改變或許有些強人所難。從《失落的帝國》中我們可以看到迪士尼的努力,希望它能再接再厲,真正拍出屬於該公司原創的經典動畫作品。